Diskussion:Artillerietransporter für unsicheres Terrain

Abschnitt hinzufügen
Aus Jedipedia

Funktionsweise[Bearbeiten]

Habe ich das richtig verstanden, dass das so eine Art Walker ist der von Repulsoren gestützt ist?--CC-Alf 15:37, 15. Dez. 2010 (CET)

Nein, das ist ein Repulsoliftfahrzeug, der läuft überhaupt nicht. Pandora -bin wichtig- Diskussion 17:43, 15. Dez. 2010 (CET)

Lesenswert-Kandidatur: Dezember 2011 bis März 2012 (erfolgreich)[Bearbeiten]

  • Nominiert von:Nahdar 22:52, 26. Dez. 2011 (CET)
  • Kommentar: Mit 1.010 Wörtern nur knapp darüber, sollte aber hinkommen.

Abstimmung[Bearbeiten]

Diese Abstimmung lief vom 27.02.2012 bis zum 05.03.2012.

  • [REW] Pro: Gute Arbeit. Lord Tiin Disku 22:49, 27. Feb. 2012 (CET)
  • Pro: Kurz und bündig. Vor allem kurz...;-) Skippi   Ø 15:02, 28. Feb. 2012 (CET)
  • [REW] Pro: Jop, passt. --Mando D / The Old Republic 15:04, 28. Feb. 2012 (CET)
  • [REW] Pro: Passt so weit, die Kleinigkeiten die mich gestört haben, hab ich noch geschwind gemacht. Darth Schorsch (Diskussion / Gott! / Ironie?) 19:47, 2. Mär. 2012 (CET)
  • Pro: Prima Artikel, der die Auszeichnung auf jeden Fall verdient hat. Soniee 13:46, 3. Mär. 2012 (CET)
  • Pro:Vollkommen ausreichend und sehr interessant. Gruß Boba Fett123 Kontakt , Leistung 23:36, 3. Mär. 2012 (CET)
  • Pro:Gut Gut ToBi 23:37, 3. Mär. 2012 (CET)

Review[Bearbeiten]

  • Kritik von Skippler Gewächshaus 09:42, 27. Dez. 2011 (CET)
    • Erstmal: Super Artikel, aber ein paar wenige stilistische Angelegenheiten sind zu bemängeln.
  1. ...und formten mit dem Rückstoß Zugkraft-Felder, mit denen sich das Fahrzeug an Felswände klammern... mit dem...mit denen... vllt. eines ersetzen
  2. Einen weiteren Vorteil brachten sie dem Fahrzeug auf schneebedecktem oder staubigem Untergrund, besonders beim horizontalen Beschuss, da sich die Kufen unabhängig voneinander bewegen und sich damit besser an den Untergrund anpassen konnten, indem der Panzer mit einem Scanner den Boden abtastete. Ein Satzmonster... Etwas auseinandernehmen täte dem Monsterchen ganz gut. ;)
  3. ...eschleunigte auf Geschwindigkeiten bis zu 45 km/h. Aufgrund des erhöhten Vorderdecks und seinem geringen Tempo... - Tempo? Das ist eher umgangssprachlich... Außerdem zuerst heißt es Geschwindigkeiten bis zu und dann geringes Tempo... Entscheide dich mal...
  4. während die anderen vier Kanoniere die oberen Kanonen gebrauchten. gebrauchten?? nimm mal ein etwas passenderes Wort
  5. Du kannst leicht auf mehr Worte kommen, indem du das schöne Wort Bombardierungsgenerator erklärst. Geschieht zwar unten rudimentär, aber etwas mehr täte ganz gut.
  6. Auf der Oberseite des Fahrzeugs befand sich ein Anti-Infanterie-Geschütz – eine der drei vorderen Kanonen –, das dauerhaft feuern konnte Kommas sind auch schön, warum denn bitte eine Parenthese?
  7. Soldaten vernichtete ohhhkayy...
  8. der sich ohne Gefahr über solches Gebietbewegen konnte. hrm hrm...
  9. und erbaute ein Fahrzeug, der aufgrund seinen "Der Gerät wird nie müde, der Gerät schläft nie ein, der Gerät ist vor Chef in Geschäft. Und er schneidet das Dönerfleisch schweißfrei."
  10. seines Klon-Kommandanten Bacara dar, die einen Bombardierungsgenerator mitführten, der Relativsatz ist da fehl am Platze
  11. Während der Eroberung von Mygeeto wurden einige UT-ATs von Tri-Droiden zerstört, die sie unter das erhöhte Deck trafen. Das wissen wir jetzt schon, dass die Dinger da anfällig sind... und jetzt klingt es für mich so, als hätten sich die beiden Maschinchen unter dem Deck getroffen ;)
  12. Dass du die Urlaubsgeschichte eines Moderators schilderst, ist ja schön und gut, aber so wesentlich ist das ja wohl nicht...
Ansonsten finde ich den Artikel sehr schön gelungen, lesenswert im Sinne der Auszeichnung und auch wert ihn zu lesen.
  • Soweit hoffentlich erledigt, nur ein paar Sachen:
  • Zu 3.: Tempo ist einfach ein anderes Wort für Geschwindigkeit, damit ich nicht zweimal das gleiche Wort verwenden muss. Laut :*Duden ist „Tempo“ kein Wort, das eine hohe Geschwindigkeit etc. bezeichnet.
  • Zu 5.: Der Bombardierungsgenerator wird schon im darauffolgenden Satz erklärt.
  • Zu 7.: Entweder töte ich die Fahrzeuge oder zerstörte die Klonkrieger, da nehm ich doch lieber vernichtete.
  • Zu 10.: Das bezieht sich auf Mundi und Bacara, von daher ist das schon so richtig.
  • Ansonsten: Danke für das Review. – Nahdar 10:29, 27. Dez. 2011 (CET)
  • Ok, nochmal: sehr schöner artikel. und zu 3 meinte ich eigt., dass du in zwei aufeinanderfolgenden Sätzen gegensätzliches sagst. zuerst bis zu und dann gering. Grüße, Skippler Gewächshaus 10:36, 27. Dez. 2011 (CET)
  • Ich sagte „bis zu 45 km/h“, das schaff ich auch mit dem Fahrrad. ^^ – Nahdar 10:50, 27. Dez. 2011 (CET)
  • Kritik von Soniee 15:29, 1. Feb. 2012 (CET)
  1. „In einer Zusammenarbeit der Kuat-Triebwerkswerften und der Mekuun-Gesellschaft entstand ein repulsorlift-getriebener Transporter, der aufgrund seiner Panzerung selbst gegen schweren Beschuss resistent war und sich mit seiner Masse und der überdurchschnittlichen Bewaffnung einen Weg für die nachrückenden Truppen durch das feindliche Gebiet bahnen konnte.“ − Da könnte man vielleicht zwei Sätze draus machen.
  2. „Über den Rückstoß formten der Rückstoß Zugkraft-Felder, mit denen sich das Fahrzeug an Felswände klammern und dem Gefährt Stabilität verleihen konnte.“ – In dem Satz ist irgendwas verquer ^^
  3. „Einen weiteren Vorteil brachten sie dem Fahrzeug auf schneebedecktem oder staubigem Untergrund, sowie bei horizontalem Beschuss, da sich die Kufen unabhängig voneinander bewegen und sich damit besser an den Untergrund anpassen konnten.“ – Ich weiß nicht, ob es richtig ist, aber wäre einbringen nicht besser?
  4. „Dem UT-AT mangelte es zwar an Wendigkeit, doch verfügte er trotz der Gewichtshemmung durch die Repulsorlift-Antriebe über eine bedeutende Masse und beschleunigte auf Geschwindigkeiten bis zu 45 km/h.“ – 1. Kannst du vielleicht bedeutende ersetzten? Durch beachtliche/gewaltige/große... 2. beschleunigte auf 45 km/h – Wäre erreichte eine Geschwindigkeit von 45 km/h oder so in der Art besser? Sonst setzt es meine ich voraus, dass er immer so "schnell" fährt, aber ich nehme mal an, das ist seine Höchstgeschwindigkeit.
  5. Du verwendest in drei aufeinander folgenden Sätzen sechsmal das Wort Kanonier.
    „Die Besatzung des UT-ATs setzte sich aus einem Fahrer und fünf Kanonieren zusammen. Der Pilot und ein Kanonier, der die vorderen Geschütze bediente, hatten ihre Plätze im Cockpit, während die anderen vier Kanoniere die oberen Kanonen bedienten. Der vordere Kanonier war für die seitlichen und hinteren Geschütze verantwortlich, während die anderen vier Kanoniere die oberen Geschütze – ein Anti-Infanterie-Geschütz und drei Schnellfeuergeschütze – bedienten.“ – Außerdem verwendest du zweimal fast den selben Satzbau, mit einem sehr ähnlichen Inhalt. Und du kannst auf Kanonier meine ich Klon-Kanoniere verlinken.
  6. „Der Pilot hatte die Kontrolle über die vorderen schweren Kanonen und den Bombardierungsgenerator. [...] Einige Fahrzeuge waren zusätzlich mit einem Bombardierungsgenerator ausgestattet.“ – Ich würde im ersten Satz das mit dem Bombardierungsgenerator weglassen, weil man sonst denkt, dass er standardmäßig ist. Schreib doch lieber im zweiten „der ebenfalls von dem Piloten bedient wurde“ oder so in der Art.
  7. „Damit war es den beiden Firmen gelungen, die Nachteile eines Läufers zu umgehen und ein Fahrzeug für unebenen Boden zu erschaffen, obwohl die UT-ATs aufgrund der Anfälligkeit gegen Treffer unter den Bug hohe Verluste erlitten.“ – Schöneres Wort für umgehen? Vielleicht beseitigen?
  8. „Die Klonsoldaten waren aufgrund ihrer gehärteten Phase II-Rüstung in der Lage, die Schockwellen zu überstehen und die kampfunfähigen Droiden zu zerstören.“ – Klonsoldaten und Droiden verlinken.
  9. „Nach einem verheerenden Unfall während der Migroshir-Kampagne, bei dem die natürlichen Brücken von Agamar durch das Gewicht der stampfenden AT-TEs und SPHA-Ts einstürzten und sowohl die Fahrzeuge, als auch die Soldaten vernichteten, benötigte die Galaktische Republik einen Truppentransporter, der sich ohne Gefahr über solches Gebiet bewegen konnte.“ – Ich würde vielleicht anstellen von durch unter nehmen.
  10. „Während der Eroberung von Mygeeto wurden einige UT-ATs von Tri-Droiden zerstört, als die UT-ATs auf einer Brücke vorrückten.“ – Zweimal UT-ATs in einem Satz, kannst beim zweiten ja enfach sie schreiben.
  11. „Die Tri-Droiden, die in der nahe gelegenen Stadt Deckung gesucht haben, eröffneten von einer höheren Position das Feuer und trafen den Panzer unter seinem erhöhten Deck.“ – haben ist die falsche Zeit.

Alles in allem ein schöner Artikel. Lässt sich gut lesen und ich konnte auch fast keine Fehler mehr finden :). Gruß, Soniee 15:29, 1. Feb. 2012 (CET)

Beim siebten Punkt finde ich das „KarVastor“ interessant, aber ansonsten sollte es erledigt sein. – Nahdar 23:42, 4. Feb. 2012 (CET)
Jep, soweit alles erledigt. Prima :). Da ist mir aber ein blöder Fehler unterlaufen :D das mir das nicht aufgefallen ist... Aber egal. Zu Punkt zwei: „Über den Rückstoß formten das Fahrzeug Zugkraft-Felder, mit denen es sich an Felswände klammern und sich selbst Stabilität verleihen konnte.“ – müsste dann glaube ich formte lauten, weil es sich ja nur um das Fahrzeug handelt. Ansonsten klasse Artikel! Liebe Grüße Soniee 13:31, 5. Feb. 2012 (CET)
  1. „Aufgrund des erhöhten Vorderdecks und seinem geringen Tempo“ – Du bist der Grammatik-Meister, aber müsste es nicht aufgrund seines geringen Tempos heißen?
  2. „Im Falle einer Explosion wurde der Panzer in die Luft gehoben und landete auf seiner Oberseite wieder auf dem Boden.“ – Als Einzelnachweis ist der Film angegeben. Kann man daraus schließen, dass das immer passiert oder nur in dem einen gezeigten Fall?
  3. „In seinem ersten Eintrag wollte er den Panzer noch „All-Terrain Combat Sled“ (AT-CS) nennen“ – wer ist er?
Ja (tatsächlich ja...), ja und Fehler durch Kürzung. – Nahdar 18:20, 27. Feb. 2012 (CET)

Mit 7 Prostimmen und keiner Gegenstimme klar lesenswert. Lord Tiin Disku 15:53, 9. Mär. 2012 (CET)

Tarkin[Bearbeiten]

So ganz komme ich bei deiner Argumentation nicht nach. In dem Kanon-Roman Tarkin wird ein „Trident transport“ zwischen den Wracks anderer republikanischer Kampfläufer gesichtet. Der UT-AT wird (in Legends) auch Dreizack/Trident genannt. Wenn du jetzt sagst, dass damit im Kanon das Schiff (welches nie als „transport“ bezeichnet wurde) gemeint sein wird, ist das mindestens genauso spekuliert, zumal Luceno in dem Roman so viele Kleinigkeiten erwähnt, das von Wahrscheinlichkeiten keine Rede sein kann. Lord Tiin Disku 18:09, 29. Mär. 2015 (CEST)

Er zählt Fahrzeuge der Republik auf in dem Satz: „Scattered among them were a couple of burned-out Republic AT-TE and turbo tanks, along with a Trident transport.“ Ich kenne nur ein Fahrzeug der GAR, das Trident transport genannt wird. Nahdar (Diskussion) 22:24, 29. Mär. 2015 (CEST)
Im Legends-Universum wird der UT-AT trident transport genannt, nicht im Kanon. Hier gilt: Warten bis dieser Vorschlag ausdiskutiert wurde. Janomoogo (Diskussion) 01:26, 30. Mär. 2015 (CEST)
Luceno kann für seinen Roman nur auf Legends zurückgreifen. Erweiterte deinen Horizont ein wenig. Nahdar (Diskussion) 02:00, 30. Mär. 2015 (CEST)

Disskusionsanstoss zur Bearbeitung des Artikels[Bearbeiten]

Hallo zusammen,

nachdem ich als Neuling ein bisschen in der Jedipedia herumgestöbert habe, bin ich auf diesen Artikel gestossen. Die "Größe" des Art verwundert mich ehrlich gesagt doch ein bisschen. Hier könnte noch ein bisschen aus der Neuauflage von Das Kompendium – Die illustrierte Enzyklopädie nachgetragen werden. Klar, viel ist das nicht, aber es wär doch schon mal ein Anfang. Da dieser Artikel jedoch als "Lesenswert" gekennzeichnet wurde, wollte ich erst noch mal nachhaken, ob und inwiefern ich den Artikel bearbeiten kann oder soll. Über gutes Feedback würde ich mich freuen.

May the 4th be with you ;)

Count Visclass (Diskussion) 15:07, 10. Apr. 2015 (CEST)

Wenn du Informationen hast, die nicht im Artikel stehen, immer rein damit. Nahdar (Diskussion) 15:50, 10. Apr. 2015 (CEST)
Da dich die „Größe“ irritiert, habe ich den Verdacht, dass du möglicherweise den Legends-Tab nicht gelesen hast. Falls doch, halte dich an das, was Nahdar gesagt hat... Lord Tiin Disku 16:36, 10. Apr. 2015 (CEST)


Sry, hatte ich übersehen -.– Count Visclass (Diskussion) 17:00, 10. Apr. 2015 (CEST)

Kein Problem. Nach dem Kanon-Schnitt von Disney im letzten Jahr sind eine ganze Reihe von Artikeln leider aufgesplittet bzw. werden noch dahingehend aufgearbeitet, da das Erweiterte Universum nicht mehr zum offiziellen Kanon gehört. Ob ein Artikel mehrere Versionen hat, siehst du an den Tabs am Seitenanfang („Kanon“, „Legends“ und „Hinter den Kulissen“), über die du auch zwischen den Versionen wechseln kannst. Gruß, Lord Tiin Disku 18:04, 10. Apr. 2015 (CEST)

Na dann weiß ich Bescheid. Danke dafür. Noch ne Frage bezüglich des oben genannten Buch; wie soll ich das als Quelle angeben? Es hat keine eigenen Artikel und ich weiß nicht, ob es sich in manchen Punkten vom Vorgänger unterscheidet

Count Visclass (Diskussion) 22:23, 10. Apr. 2015 (CEST)

Tut es nur in Layout und Übersetzung, also wurden die zahlreichen aber geringfügigen Fehler der vorherigen Ausgaben korrigiert. Nichts weltbewegendes. Skippi 00:46, 11. Apr. 2015 (CEST)

Na dann leg ich mal los...aber erstmal pennen ;P

Count Visclass (Diskussion) 02:04, 11. Apr. 2015 (CEST)