Diskussion:Citadel Station
Abschnitt hinzufügenBindestrich[Bearbeiten]
Bei allen anderen Raumstationen wird das „Station“ im Namen mit einem Bindestrich angehängt. Scheint hier ja eigentlich nur von den Übersetzern nicht gemacht worden zu sein, sollten wir den Artikel nicht zu „Citadel-Station“ verschieben? --Leon Kennedy Diskussion 19:49, 3. Mär. 2013 (CET)
- Ich weiß gar nicht, ob wir Regelungen zur grammatischen Verbesserung haben. Wird „Citadel Station“ vllt. als englischer Begriff verwendet, das wäre dann richtig? Nahdar Vebb (Diskussion) 19:54, 3. Mär. 2013 (CET)
- Ja, „Citadel Station“ als englischer Eigenname würde funktionieren. Wie wird es denn ausgesprochen in KOTOR, Leon? Wenns englisch ausgesprochen wird, was ich vermute, würde ich das Lemma so lassen, wie es jetzt ist. Gruß KarVastor Diskussion 20:36, 3. Mär. 2013 (CET)
- Ich mach das gerade nur aus der Erinnerung heraus: Meistens wird es wie im Englischen ausgesprochen, allerdings gibt es doch den ein oder anderen Fall, wo auch das „deutsche“ Station zum Zuge kommt. --Leon Kennedy Diskussion 20:39, 3. Mär. 2013 (CET)
- In der englischen Version des Spiels heißt es in der Tat „Citadel Station“ ohne –. Viele Grüße, Fire Fox ⌛ 20:45, 3. Mär. 2013 (CET)
- @Fox: In der englischen Version kann auch gar kein Bindestrich stehen, da es den englischen Grammatikregeln widerspricht. Ein – wäre sogar im Deutschen falsch. :-P
- @Leon: Laut JP:R hat immer der deutsche Name Vorrang, also könnte man es mMn nach verschieben, wenn dem so ist, wie du sagst. Ich finde, da könnte man auch die Untertitel außer Acht lassen. Gruß KarVastor Diskussion 21:18, 3. Mär. 2013 (CET)
- In der englischen Version des Spiels heißt es in der Tat „Citadel Station“ ohne –. Viele Grüße, Fire Fox ⌛ 20:45, 3. Mär. 2013 (CET)
- Ich mach das gerade nur aus der Erinnerung heraus: Meistens wird es wie im Englischen ausgesprochen, allerdings gibt es doch den ein oder anderen Fall, wo auch das „deutsche“ Station zum Zuge kommt. --Leon Kennedy Diskussion 20:39, 3. Mär. 2013 (CET)
- Ja, „Citadel Station“ als englischer Eigenname würde funktionieren. Wie wird es denn ausgesprochen in KOTOR, Leon? Wenns englisch ausgesprochen wird, was ich vermute, würde ich das Lemma so lassen, wie es jetzt ist. Gruß KarVastor Diskussion 20:36, 3. Mär. 2013 (CET)