Diskussion:Sklave I

Abschnitt hinzufügen
Aus Jedipedia

Anzahl der Piloten[Bearbeiten]

Wieso steht denn in der Infobox bei Crew 2 Co-Piloten wen im text steht das nur Platz für einen Piloten und einen Co-Pioten war? Jango 07:30, 19. Mär 2007 (CET)

Slave I oder Sklave I?[Bearbeiten]

Ich muss mal ne Diskussion anstoßen, die viele hier nicht gefällt, aber unsere Deutscher-Name-geht-vor-Richtlinie für den Artikelnamen trifft auch hier zu; das würde bedeuten "Sklave 1".--Yoda41 21:05, 22. Mär 2007 (CET)

Aber das Schiff wird ja auch in offiziellen, deutschsprachigen Quellen als "Slave I" bezeichnet, wieso also sollten wir es dann hier "Sklave I" nennen? Viele Grüße, Anakin 21:15, 22. Mär 2007 (CET)
Heißt die in deutschen Quellen echt überwiegend "Sklave I"? Ist ja gruselig, falls das der Fall sein sollte. In Videospielen (wie Bounty Hunter) heißt sie auf jeden Fall auch im Deutschen Slave I. RC-9393 Admin 21:20, 22. Mär 2007 (CET)
Hast recht. Ich war etwas vorschnell. Selbst in "Behind the Magic" (dt. Version) wird das Schiff Slave I genannt.
Premia Admin 21:30, 22. Mär 2007 (CET)

Diskussion gabs schon mal. siehe Diskussion:Sonderstaffel im ersten abschnitt. --Assassin 21:35, 22. Mär 2007 (CET)

Ja Sklave 1 kommt bestimmt nicht so of vor, wie Slave 1, doch es kommt vor. Und das war der Punkt nach dem wir uns auch bei anderen Grenzfällen geeinigt haben.--Yoda41 22:45, 22. Mär 2007 (CET)

Es sollte aber wenigsten Durchgänig sein, also überall so genannt wie im Lemma, egal ob jetzt Slave oder Skave, der andere Name nur erwähnt. Aber bitte nicht diesen Mischmasch, den wir jetzt haben. Gruß Admiral Ackbar 19:27, 14. Mai 2008 (CEST)

Das Problem ist ja, das sich besonders bei diesem Schiff die Meinungen spalten. Aber im prinzip hätte ich nichts dagegen im ganzen artikel sklave zu schreiben und den englischen hinweis ganz raus zu nehmen.--Yoda41 Admin 19:34, 14. Mai 2008 (CEST)
Das kann ich mir denken ^^. Man sollte jedoch bei dieser ganzen Diskussionen nicht die anderen Schiffe der Fetts vergessen. So wie man dieses Schiff nennt, so soltlen aus Gründen der Konsistenz auch alle anderen heißen. --Modgamers Anrufbeantworter 19:38, 14. Mai 2008 (CEST)
So ist es! Und falls es für diese einzelnen schiffe keine deustche quelle gibt, liegt das nur daran, dass sie so selten auftauchen. Da aber Die slave 1 schoneinmal als Sklave 1 übersetz wurde, kann man das meiner meinung nach auch auf die anderen Schiffe übertragen, auch ohne quelle...--Yoda41 Admin 19:48, 14. Mai 2008 (CEST)
Nein, kann man nicht. Wir verlassen uns ausschließlich auf eindeutiges Quellenmaterial. Ich bin bei der Slave I allerdings nicht bereit, den englischen Namen, der wahrlich "in aller Munde" ist, zugunsten der Übersetzung aufzugeben. Moddi: Dito. Ben Kenobi GM | HYD 20:25, 14. Mai 2008 (CEST)
Jedipedia:Richtlinien: Bei der Wahl des Artikelnamens hat immer die Übersetzung Vorrang. --Premia http://www.jedipedia.net/w/skins/monobook/discussionitem_icon.gif Admin 22:07, 14. Mai 2008 (CEST)
Ja, wenn wir streng nach den Richtlinien gehen würden, gehört der Artikel verschoben^^.--Yoda41 Admin 10:22, 16. Mai 2008 (CEST)

Also keine Einsprüche mehr?--Yoda41 Admin 21:34, 16. Mai 2008 (CEST)

Ich finde Slave 1 ist ein Eigenname, wie Skywalker. Und übersetzen wir Skywalker mit Himmelgänger?--Lord Hoppla 14:34, 24. Feb. 2012 (CET)

Es ist eine alte (und darüber hinaus abgeschlossene) Diskussion, aber ich verweise hier auf Premias Kommentar Jedipedia:Richtlinien: Bei der Wahl des Artikelnamens hat immer die Übersetzung Vorrang.“. Die Jedipedia übersetzt Lemmata nicht selbst, sondern gibt nur den deutschen Übersetzungen den Vorrang. --Modgamers Kummerkasten 15:46, 24. Feb. 2012 (CET)

Lesenswert-Kandidatur vom Februar 2008 (gescheitert)[Bearbeiten]

  • Pro: Ich finde den Artikel durchaus lesenswert: Er ist in einem guten Stil geschrieben und ist informativ. – Andro Disku 20:15, 5. Feb. 2008 (CET)
  • Pro:Schön geschrieben,eindeutig lesenswert!MfG,Jooruz a.k.a. Darth Shadow 15:07, 7. Feb. 2008 (CET)
  • Pro:Wirklich schöner Artikel. Gruß Adi Sei 16:30, 7. Feb. 2008 (CET).
  • Kontra: Nein, der Geschichts-Teil lässt meiner Meinung nach zu wünschen übrig. Das Schiff wurde in Das dunkle Imperium nämlich zerstört, von daher verstehe ich nicht, wieso im Text davon die Rede ist, dass Boba das Schiff zurückholte, zumal er in Vereint durch die Macht eine andere Firespray flog, ein Fehler im Text also. Ja, ok, das Schiff taucht in Blutlinien wieder auf, aber selbst von dieser Diskrepanz ist im Hinter-den-Kulissen-Abschnitt nicht die Rede. Bel Iblis 16:53, 7. Feb. 2008 (CET)
  • Kontra: Der Artikel ist an- und für sich in Ordnung und macht einen guten Eindruck. Jedoch finde ich es für ein derart prominentes Schiff doch ein arges Versäumnis, die zwei Doppelseiten aus den Risszeichnungen nicht miteinzubeziehen, die noch eine ganze Menge mehr an technischen Details offenbaren. Dass ein lesenswerter Artikel nicht absolut vollständig und auch nicht ellenlang sein muss, ist mir bekannt. Dem Leser hier aber eine so große Fülle an Informationen vorzuenthalten, missfällt mir - zumal die Technik für ein spezialisiertes Raumschiff ausschlaggebend ist. Meine Fürstimme erhält der Artikel daher nicht. Kyle 16:56, 7. Feb. 2008 (CET)
  • Pro:Nicht Exxellent aber Lesenswert hat der Artikel verdient. --Benji321 17:34, 7. Feb. 2008 (CET)
  • Kontra: Die Punkte von Garm und Kyle und außerdem ist die Gliederung noch nicht wirklich gut. MfG - Cody 20:09, 7. Feb. 2008 (CET)
  • Kontra:Der Teil über die Technik ist schon ganz gut, die Geschichte geht aber noch besser. Zudem müsste im text alles Slave I gegen Sklave I ausgetauscht werden.--Yoda41 Admin 22:16, 7. Feb. 2008 (CET)

Vier Für- aber auch Vier Gegenstimmen gingen ein, der Artikel wird daher noch nicht ausgzeichnet. Sowohl im Bereich Technik als auch in Sachen Geschichte zeigen sich noch einige Lücken. Kyle 14:37, 13. Feb. 2008 (CET)

Rechtschreibung[Bearbeiten]

Das Raumschiff heißt nicht Sklave I, sonder Slave I! Nachzulesen in Star Wars Boba Fett Gejagt und in Zahlreich anderen Werken! Darf ich diesen Fehler bitte Ausbessern! Wenn nicht, bessert ihn selber aus!

Wenn ich mich irren sollte, schreibt mir in die Diskussionsseite warum! (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 91.10.63.201 (Diskussion) 21:45, 4. Sep. 2010)

Dann schreibe ich dir mal warum: Die offizielle deutsche Übersetzung lautet halt Sklave I (u. a. in Das Dunkle Imperium) und daher benutzen wir die – und nicht die englische. – Andro Admin · Disku 21:57, 4. Sep. 2010 (CEST)
P.S. Die Diskussion gab es schon weiter oben.

Zitat[Bearbeiten]

Ließe sich hier nicht ein treffenderes Zitat finden als eins, das gerade mal besagt, dass das Schiff einen Frachtraum hat? Gruß Admiral Ackbar 12:31, 28. Nov. 2012 (CET)