Diskussion:Squad 40

Abschnitt hinzufügen
Aus Jedipedia

Verschiebung[Bearbeiten]

Ich weiß nicht wer es so Übersetzt hat, aber Schwadron als Übersetzung für Squad ist absolut falsch. Trupp oder eher Gruppe währe die richtige Übersetzung (wobei ich wegen des deutlicheren militärischen Zusammenhangs für Trupp plädieren würde). Somit würde ich ähnlich wie bei Alpha-Schwadron für eine Verschiebung plädieren. --Modgamers Anrufbeantworter 00:37, 16. Dez. 2009 (CET)

Arg, der Name ist so falsch, das tut ja schon wieder weh (keine Kritik am Autor des Artikels). Leider gibts es die Fehlübersetzung ja wie Sand am Meer... Artikel wurde gemäss Jedipedia:Richtlinien#Verschiedene Übersetzungen und englische Namen verschoben. Pandora Diskussion 11:41, 16. Dez. 2009 (CET)
Ähh, im Buch heißt es eigentlich Schwadron 40! Sollte man den Artikel nicht dahin verschieben? Der Begriff "Squad" kommt im Buch gar nicht vor! Jojo1000 18:48, 29. Dez. 2009 (CET)
Zunächst möchte ich darauf hinweisen, dass ich im Folgenden nicht gegen Autoren, sondern gegen den aktuellen Namen des Artikels argumentieren möchte. Sollte sich also jemand angegriffen fühlen, bitte ich um Entschuldigung.
Im von Pandora genanntem Abschnitt der Richtlinien heißt es: "Bei der Wahl des Artikelnamens hat immer die Übersetzung Vorrang." und weiter: "Sind alle Varianten gleich gut, wird die gewählt, die am häufigsten vorkommt.". Von daher denke ich, dass es am sinnvollsten wäre, den Artikel wieder zurückzuverschieben, schließlich ist Schwadron 40 die Übersetzung und kommt in der Quelle zugleich am häufigsten bzw. sogar immer vor. Es mag richtig sein, dass die Bezeichnung Schwandron etwas unpassed ist, jedoch werden die Kampfverbände in Star Wars im Englischen sehr oft als Squad bezeichnet und damit im Deutschen auch als Schwadron, was meiner Meinung nach entkräftet, was im HdK-Abschnitt steht ("In der deutschen Ausgabe wird die Einheit Squad 40 fälschlicherweise als Schwadron 40 bezeichnet. Dies ist jedoch der Sache nach falsch, da der Begriff Schwadron nur in grösseren, mechanisierten, meist Luftgebundenen Einheiten, oder in Reitereinheiten verwendet wird.").
-- Gruß, HHL C2FU & S3E3s Edit-Speicher 13:12, 2. Jan. 2010 (CET)

Schwadron als Übersetzung von Squad ist aber falsch (wie oben bereits erwähnt). Zudem beziehen wir uns noch auf eine weiter Regel, welche besagt, dass Administratoren eine falsche Übersetzung in speziellen Fällen berichtigen können. Dies ist so ein Fall, wo die Übersetzung nicht unter die künstlerische Freiheit fällt, sondern schlichtweg falsch ist. --Modgamers Anrufbeantworter 13:20, 2. Jan. 2010 (CET)