Diskussion:Nausage
Abschnitt hinzufügenÜbersetzungsfehler[Bearbeiten]
Mir fällt gerade auf, dass Nausages gar nicht das Leibgericht von Mara sind, sondern auf Tatooine als Leibgericht gelten. Bei Amazon-Search-Inside steht, dass es im Englischen heißt
„but Mara was grilling dustcrepes and nausage – a Tatooine favorite – over the single thermpad“.
Im deutschen Buch steht
„aber Mara schmorte Staubcrêpes und Nausage – ihr Tatooine-Leibgericht – über der einen Thermoplatte“.
Eigentlich ist der Kanon nur durch deutsche Bücher belegt, aber gelten bei Übersetzungsfehlern die englischen Bücher als Kanon?
Viele Grüße, C-3PO 19:28, 28. Mär. 2008 (CET)
- Offensichtliche Übersetzungsfehler sind natürlich nicht Kanon. Einfach bei HdK auf die falsche Übersetzung hinweisen und fertig. ^^ Ben Kenobi GM | HYD 19:31, 28. Mär. 2008 (CET)
- Ich habe den Artikel dementsprechend korrigiert. Viele Grüße, C-3PO 19:37, 28. Mär. 2008 (CET)