Diskussion:Feuchtigkeitsvaporator
Abschnitt hinzufügenName[Bearbeiten]
Heißt das Gerät nicht Evaporator? Gruß--Roan THE ONE (Plauderecke) 23:58, 8. Apr. 2009 (CEST)
- Da ichs eben mal wieder angeschaut habe - die Dinger nennt Owen Lars in der deutschen Übersetzung "Wasserdampf-Evaporatoren". Schon der Titel der Seite ist was das angeht falsch, denn wenn schon dann sucht man sicher nach dem Originalbegriff... 84.160.37.42 22:38, 31. Mär. 2011 (CEST)
- Die Mehrheit der Quellen spricht laut meines Wissens von Feuchtigkeitsvaporatoren und dieser Name kommt der Bezeichnung aus dem englischen Original (moisture vaporator) auch am nächsten, daher wird das Gerät auch unter diesem Namen hier geführt. Es steht euch natürlich frei bei genauer Quellenangabe die Namen in den Artikel einzubauen, obwohl ich "Wasserdampf-Evaporatoren" eher in einen Hinter den Kulissen-Teil setzen würde, da das schon eine recht freie, und meiner Meinung nach auch falsche, Übersetzung von moisture vaporator ist. LG Boba (FAQ) 06:55, 1. Apr. 2011 (CEST)
- Hinzu kommt, dass Evaporation das Verdampfen von Flüssigkeit ist. Hier geschieht aber genau das Gegenteil, es wird aus Wasserdampf wieder Flüssigkeit gewonnen. Pandora -bin wichtig- Diskussion 10:39, 1. Apr. 2011 (CEST)
- Die Mehrheit der Quellen spricht laut meines Wissens von Feuchtigkeitsvaporatoren und dieser Name kommt der Bezeichnung aus dem englischen Original (moisture vaporator) auch am nächsten, daher wird das Gerät auch unter diesem Namen hier geführt. Es steht euch natürlich frei bei genauer Quellenangabe die Namen in den Artikel einzubauen, obwohl ich "Wasserdampf-Evaporatoren" eher in einen Hinter den Kulissen-Teil setzen würde, da das schon eine recht freie, und meiner Meinung nach auch falsche, Übersetzung von moisture vaporator ist. LG Boba (FAQ) 06:55, 1. Apr. 2011 (CEST)