Diskussion:Allianz Corellia
Abschnitt hinzufügenWeitere Infos[Bearbeiten]
Jeden der noch andere LotF Bücher besitzt würde ich bitten Infos Nachzutragen Obi freak 02:30, 13. Apr. 2008 (CEST)
Name[Bearbeiten]
Da ich nur die englischen LotF-Bücher besitze, frage ich zur Sicherheit mal, ob "Allianz Corellia" wirklich die korrekte Übersetzung der "Five Worlds" ist. Da der Artikel schon ein knappes halbes Jahr vor Erscheinen von Intrigen rauskam, zweifele ich an dem Namen, zumal er eine sehr freie Übersetzung darstellen würde. Also?--Daritha (Senat) 09:27, 18. Nov. 2008 (CET)
- Also Aidel Saxan wird als Fünf-Welten-Premierministerin bezeichnet und als einzelnes wird Five Worlds auch einfach als die fünf Planeten übersetzt. Aber ehrlich gesagt, verstehe ich nicht ganz, warum hier die fünf Welten nun als eine Organisation dargestellt werden. Jaina 15:49, 30. Nov. 2008 (CET)
- Dan müste also "Allianz Corellia" zu "Fünf Welten" (oder einem passenderen Namen) verschoben werden. Jaina, wir müssen unterscheiden zwischen den Fünf Welten als Sammelbezeichnung und den Fünf Welten als politische Organisation (Zusammenschluss der Fünf Welten bzw. Fünf Brüder des System). Allerdings weiß ich nicht, ob diese Tatsache (dass Five Worlds auch ein "Staatenbund" ist) in der deutschen Übersetzung klar rüberkommt.--Daritha (Senat) 15:54, 30. Nov. 2008 (CET)
- Für mich kam es nicht klar rüber beim Lesen, aber das kann auch daran liegen, dass ich manchmal schlampig lese. Ich wäre dann dafür den Artikel entweder zu Fünf Welten zu verschieben oder einfach ganz zu löschen, weil in der jetzigen Form ist der ohnehin bemitleidenswert. Jaina 15:59, 30. Nov. 2008 (CET)
- Dan müste also "Allianz Corellia" zu "Fünf Welten" (oder einem passenderen Namen) verschoben werden. Jaina, wir müssen unterscheiden zwischen den Fünf Welten als Sammelbezeichnung und den Fünf Welten als politische Organisation (Zusammenschluss der Fünf Welten bzw. Fünf Brüder des System). Allerdings weiß ich nicht, ob diese Tatsache (dass Five Worlds auch ein "Staatenbund" ist) in der deutschen Übersetzung klar rüberkommt.--Daritha (Senat) 15:54, 30. Nov. 2008 (CET)